Ведь неродной язык - это по факту слова, буквы , словосочетания, просто другие
но я очень и реально стремаюсь неродного языка, мне кажется буквосочетания просто для меня неподъемные. Этот страх появился, когда я в группе по изучению ин.яза в России, не смогла пройти диалог, я до того стреманулась, что просто будет жесткий ступор, что сделала вид, что мне звонят и вышла из класса. У страха глаза велики.
На днях пришлось позвонить заказать газ (я знала мужика, кот. придет, поэтому не так стремно, что ли было), никто меня не сожрал и принес баллон и даже не заподозрил, что со мной "что-то не так")). После этого кровь из носа надо было отдать в химчистку кое что из дома, заказ принял русскоговорящий, а последующие звонки были от мужика , кот. забирал текстиль и спрашивал адрес и как доехать (10 слов адреса и ориентир сказала), опять же никто не помер, в обморок не шлепнулся. Но страх есть и не детский.
С одной стороны, как человек с запинками, мне за них стыдно перед людьми и страх и стыд добавляется, когда сказав пару слов на инязе, опронент думает, что ты гуру и на их родном шпрехаешь, как заправский абориген и начинают тараторить, да так рьяно, что пока я в голове складываю и перевожу значения первых двух слов, он уже 5 предложений сказал. И мне стыдно и я не знаю как себя вести, тк блин не знаю я ваш язык+у меня запинки=извиняющиеся глаза и желание провалится.
Как было у вас, при погружении в языковую среду, когда вы не особо понимали о чем речь? Что чувствовали и как себя вели?